sexta-feira, 1 de março de 2019

CARTILHAS ESCOLARES, PERONISMO E MONTEIRO LOBATO - LA NUEVA ARGENTINA

La nueva Argentina (sob pseudônimo de Miguel P. Garcia). Buenos Aires, Editorial Acteon, 1947

Lobato passou 12 meses na capital portenha, entre 1946 e 1947, tornou-se sócio de uma editora, publicou o livro infantil La Nueva Argentina




"...configura-se um relacionamento entre o escritor (Monteiro Lobato) e a Argentina que se entrelaça em vários níveis: cartas trocadas com alguns argentinos desde 1919, a divulgação do escritor junto ao público escolar, o lançamento de novos títulos, o investimento na imagem do autor e, inclusive, o envolvimento oficial – diplomático – brasileiro na promoção de Lobato na região do Prata. Esta manifestação de diferentes setores da sociedade argentina não poderia escapar das lentes dos fotógrafos, nem das colunas e artigos dos jornalistas, que acompanhavam e registravam cada passo do escritor. Um destes veículos de imprensa foi o jornal La Prensa, para o qual Lobato escrevera alguns artigos já na década de 30; dentre estes “Machado de Assis”, publicado em 1939, na comemoração do centenário do escritor brasileiro. Ao noticiar a visita de Lobato à redação, o responsável pela matéria “refere-se extensamente à popularidade de Lobato entre os pequenos argentinos, acentuando que ela excede tudo quanto se possa supor”. (Apud, CAVALHEIRO, p.229). Ainda que o lançamento de traduções, visitas a escolas, entrevistas para jornais, deixasse Lobato temporariamente afastado daquilo que ele considerava “trabalho” 2 Trecho da carta de Lobato a D. Purezinha, provavelmente de 1943. Fundo Monteiro Lobato. CEDAE/IEL/Unicamp. 6 (esta palavra para ele significava escrever ou estar em contato com o universo da escrita de obras literárias), ele estava, na verdade, pavimentando seu caminho. O autor se vê novamente trabalhando quando funda, em Buenos Aires, a editorial Acteón, juntamente com os amigos argentinos Manuel Barrieros, Miguel Pilato e Ramón Prieto; os dois primeiros, na década de 20, colaboravam com artigos na Revista do Brasil; o último foi, como já vimos, editor dos livros infantis lobatianos em Buenos Aires; a editora Acteón publicaria, sobretudo, as obras de Monteiro Lobato. Os primeiros meses no comando da editora são de intensa produção e reedição das obras infantis de Monteiro Lobato; na medida em que toma conhecimento do movimento editorial argentino, o escritor verifica, segundo Cavalheiro, que faltava uma obra que desse ideia da situação do país; a partir disso, o brasileiro se põe a estudar a história do lugar em que vivia e publica, destinado também às crianças, em 1947, La Nueva Argentina, sob o pseudônimo de Miguel P.García e com tiragem de 300 exemplares. O assunto da obra era a simulação de uma conversa sobre a política peronista entre dois irmãos e seu pai. Rapidamente a notícia da edição se espalha e as críticas ao livro, em forma de telegrama, não demoram a aparecer e noticiam que se trata de uma “interessante narrativa infantil acerca do Plano Qüinqüenal do General Perón”(Apud CAVALHEIRO, p. 231), além de Monteiro Lobato ter exposto de forma “magnífica, ao alcance da mocidade, todo o plano de realizações concebido e posto em prática pelo Governo atual da Argentina”(idem, p.231). A partir destas impressões, La Nueva Argentina passa a ser adotado nas escolas das províncias da Argentina. Segundo Cavalheiro, só a província de La Plata mandou imprimir e distribuir gratuitamente nas escolas da cidade cem mil exemplares. Estes cem mil exemplares, acrescido de outras informações sobre o livro estão na carta abaixo transcrita: Papel timbrado Editorial Acteon. Avenida de mayo 654 – 2º piso – BUENOS AIRES. U.T 33, AVENIDA 1245 B.Aires, 21/5/1947 Dr. Lobato. – Prezado Amigo: Recebemos sua nota sen data. Já foi por via aérea um “Nova Argentina”. O pacote de 10 vae pelo correio comum. Asunto/secretaria: Temos pleiteado, com resultados positivos, segundo notícias últimas, o aumento do preço para os 50.000 ejemplares da Subsecretaria de Informações. No día 7 houve um laudo arbitral para os gráficos e o custo de produção aumentou 20%. Transferimos este custo ao projecto anterior entregado ao Cipolletti e está correndo. Hoje o Pilato voltou com a novidade “que se está redactando el contrato de compra de los 50.000 ejemplares. Y debe estar listo pasado mañana”. La Plata: Temos conversado mais com o Conselheiro da Direção Geral de Escolas da Província de B.As.
O proyeto de compra dos 100.000 “Nova Argentina”, ainda não foi apresentado na Direção Geral por que os conselheiros não tem dado número para sesionar, de manera que será apresentado na seção de amanhã. Elles tem a “sugestão” do Mercante (Gobernador) de que o livro deve ser distribuído aos alumnos sem perda de tempo. 7 Esperamos, pois, poder telegrafar ainda esta semana anunciando a concreção da “tacada”. Não deixe de torcer.3 Embora não houvesse definida a compra da obra pelo governo, a missiva de 21.05.1947, quando Lobato ainda vivia em Buenos Aires, e tendo, deste modo, a possibilidade de acompanhar o movimento editorial e de venda de La Nueva Argentina, permite entender que a divulgação de tal obra foi proveitosa para que a vendagem e a circulação dos exemplares fossem para além das fronteiras da capital e se alojasse, preferencialmente, nas escolas de outras cidades argentinas. Neste sentido, tal livro parecia ter destino semelhante ao que ocorreu com Narizinho Arrebitado na década de 1920 no Brasil. No entanto, após muitas negociações e a intervenção de outras editoras especializadas em vender ao governo, como a Editorial Kapelusz, que desde a década de 1920,em Buenos Aires, publicava exclusivamente material que era adotado na escola, a obra lobatiana dedicada ao plano Qüinqüenal parece ter sido rechaçada e não foi adotada, embora tenha tido até a interferência do general Perón, tal como revela o trecho da carta abaixo, de 17.03.1948: Baires, 17/3/48 Dr. Lobato. Caro amigo: Llegó Simón al escritorio, más triste y más largo que nunca trayendo su carta. Tiene usted razón. Estoy en deuda y metido en una nube, pero en una nube que es mitad estupidez y mitad poca verguenza. Esa “Nueva Argentina” ha resultado la mas perfecta sarna con que pudiera soñar un buen rascador. El Consejo Nacional de Educación le pareció optimo, lindisimo y casi encantador el libro, pero la resolución que nos comunicó la semana pasada es que “será tenido en cuenta cuando se estudien los textos nuevos”. Eso, en buen romance, significa que nuestra solicitud ha sido rechazada. El secreto de todo reside en que la comisión de inspectores que debe dar parecer sobre cualquier texto es toda ella empleada de Capeluzt, la casa que tiene el monopolio de los libros escolares. Nos consta que hasta el mismo Perón ordenó que se tomara en cuenta el libro y que el mismo le gustó extraordinariamente. Pero la burocracia y el negociado son dos cosas absolutamente imbatibles hasta para un general. De la provincia de Buenos Aires las noticias no son mejores. Todo quedó reducido a la decisión de adquirir los 150 mil ejemplares, lo que no se ha podido materializar aun pues el Consejo Escolar está acéfalo y no tiene cariz de que se constituya en estos meses. En síntesis: nada. (…)4 Na data da referida carta, Monteiro Lobato já estava de volta ao Brasil, dado que regressou ao seu país no dia 08.06.1947, depois de passar exatos 12 meses em terras argentinas. 3 Carta pertencente ao Acervo Monteiro Lobato. Pasta 202531. 4 Carta pertencente ao Acervo Monteiro Lobato. Pasta 202534. 8 Como já fora dito, o livro inédito de Monteiro Lobato sai em 1947, durante o governo do general Juan Domingo Perón, que dura de 1945 a1955; é interessante observar que a concepção de livro do presidente está centrada na capacidade que este bem material tem de recrear, entreter ao mesmo tempo em que informa sobre a história e a cultura do país; não foi ao acaso que durante seu mandato, criou-se a “Biblioteca Infantil General Perón”, editada pela Casa Peuser. Sendo assim, Lobato, quando estudara a história da Argentina para escrever La Nueva Argentina, talvez tivesse por intenção, além de ganhar as instituições de ensino, ter seu livro integrando a coleção editada pela Peuser, embora fosse um dos donos da Acteón. Ao que tudo indica, La Nueva Argentina, que poderia fazer com que Monteiro Lobato ganhasse mais prestígio entre o público infantil em fase escolar, fracassou do ponto de vista editorial e de se estabelecer uma parceria com o governo argentino, tal como fazia outras editoras, que desde o final do século XIX até os anos 1940 se tornaram cada vez mais especializadas na produção nacional de livros de leitura e de literatura com o objetivo de vender nas instituições de ensino da Argentina. Retomando práticas que iniciara no Brasil, Monteiro Lobato consegue romper as barreiras lingüísticas e literárias e passa a ser na Argentina, como se observou, reconhecido também pelas traduções de seus livros infantis. 9 BIBLIOGRAFIA. ALBIERI. Thaís de Mattos. “Lobato: a cultura gramatical em Emília no país da Gramática”. Dissertação de Mestrado. Campinas: IEL/Unicamp, 2005. CANDIDO, Antonio.”A revolução de 30 e a cultura”. In A educação pela noite e outros ensaios. São Paulo: Ática, 1985. CAVALHEIRO, Edgard. Monteiro Lobato: vida e obra. São Paulo: Editora Brasiliense, 1955. MEDINA, Pablo. “Apuntes sobre la historia de la educación Argentina”. Buenos Aires, 2002. Site da Biblioteca Nacional de Maestros: www.bnm.com.ar. FONTE:


"... a relationship is established between the writer (Monteiro Lobato) and Argentina that is intertwined on several levels: letters exchanged with some Argentines since 1919, the dissemination of the writer to the school public, the launching of new titles, This image of different sectors of Argentine society could not escape from the lenses of photographers, nor from the columns and articles of the journalists, which could not escape from the image of the author and even the official - diplomatic - Brazilian involvement in the promotion of Lobato in the region of. one of these press vehicles was the newspaper La Prensa, for which Lobato had written some articles as early as the 1930s, among which the "Machado de Assis", published in 1939, commemorating the writer's centenary In reporting Lobato's visit to the editorial staff, "the subject" refers extensively to Lobato's popularity among the small arg that it exceeds all that can be assumed. " (Apud, CAVALHEIRO, p.229). Even though the release of translations, school visits, newspaper interviews, left Lobato temporarily away from what he considered "work." 2 Excerpt from Lobato's letter to D. Purezinha, probably from 1943. Fundo Monteiro Lobato. CEDAE / IEL / Unicamp. 6 (this word for him meant to write or be in touch with the universe of writing literary works), he was actually paving his way. The author finds himself working again when he founded the publishing house Acteón in Buenos Aires, together with the Argentine friends Manuel Barrieros, Miguel Pilato and Ramón Prieto; the first two, in the 1920s, collaborated with articles in Revista do Brasil; the latter was, as we have seen, the editor of the Lobatian children's books in Buenos Aires; the publisher Acteón would publish, above all, the works of Monteiro Lobato. The first months in the control of the publishing house are of intense production and reedición of the children's works of Monteiro Lobato; inasmuch as he becomes aware of the Argentine editorial movement, the writer notes, according to Cavalheiro, that he lacked a work that gave an idea of ​​the country's situation; From this, the Brazilian begins to study the history of the place where he lived and publishes, destined also to the children, in 1947, La Nueva Argentina, under the pseudonym of Miguel P.Garcia and with circulation of 300 copies. The subject of the work was the simulation of a conversation about Peronist politics between two brothers and his father. Soon the news of the issue spreads and the critics of the book, in the form of a telegram, are not slow to appear and report that it is an "interesting children's narrative about General Perón's Five Year Plan" (Apud Cavaleiro, 231). in addition to Monteiro Lobato to have presented in a "magnificent way, within the reach of the youth, all the plan of realization conceived and put into practice by the current Government of Argentina" (idem, p.231). From these impressions, La Nueva Argentina happens to be adopted in the schools of the provinces of Argentina. According to Cavalheiro, only the province of La Plata ordered 100,000 copies to be printed and distributed free of charge in the city's schools. These hundred thousand copies, plus other information about the book are in the letter transcribed below: Letterhead Editorial Acteon. Avenida de Mayo 654 - 2nd floor - BUENOS AIRES. U.T. 33, AVENIDA 1245 B.Aires, 21/5/1947 Dr. Lobato. - Dear Friend, We have received your note sen date. A "New Argentina" has already been flown by air. Package of 10 goes by ordinary mail. Subject / Secretariat: We have pleaded, with positive results, according to latest news, the price increase for the 50,000 copies of the Secretariat for Information. On day 7 there was an arbitration award for the graphics and the cost of production increased by 20%. We have transferred this cost to the previous project delivered to Cipolletti and it is running. Today, Pilate returned with the novelty "that the contract for the purchase of the 50,000 copies is being drafted. And it should be ready the day after tomorrow. " La Plata: We have talked more with the Counselor of the General Direction of Schools of the Province of B.As.
The purchase of the 100,000 "New Argentina", has not yet been presented to the General Directorate because the directors have not given a number to meet, so will be presented in the section tomorrow. Elles has the "suggestion" of the Merchant (Governor) that the book should be distributed to students without loss of time. 7 We hope to be able to telegraph this week announcing the completion of the "shot". But he had not defined the purchase of the work by the government, the letter of May 21, 1947, when Lobato still lived in Buenos Aires, and thus having the possibility of accompanying the publishing and selling movement of La Nueva Argentina, allows us to understand that the dissemination of such a work was useful so that the sale and circulation of the copies went beyond the frontiers of the capital and lodged, preferentially, in the schools of other cities





CARTILHAS ESCOLARES ESTRATÉGIA IMPERIALISTA
PERONISMO


PESQUISAS, TRADUÇÕES, POSTAGENS, VÍDEO: NALY DE ARAÚJO LEITE - SOROCABA - SÃO PAULO - BRASIL


terça-feira, 26 de fevereiro de 2019

SOROCABA - ALGUMAS OBSERVAÇÕES A BEM DE TODOS

Vejam.
É um recipiente metálico que contém bananas verdes embrulhadas em um tecido de algodão, fino.
Essas bananas estão verdes,
Estamos esperando amadurecer.
Estão em temperatura ambiente.
Estavam no alto, longe de umidades.
É verão, mas insuportavelmente, chegamos a sensações térmicas de quase 50°.
Mas, além do calor, observamos que há certa concentração térmica direcionada.
A exemplo, se eu colocasse ao lado outras frutas, mesmo que maduras, não teriam perecido, como as bananas pereceram.
As bananas permaneceram com as cascas verdes, porque estavam verdes para amadurecer.
Mas as bananas cozinharam. Naly de Araújo Leite


Look.
It is a metal container containing green bananas wrapped in a fine cotton fabric.
These bananas are green,
We are waiting to mature.
They are at room temperature.
They were high, far from moisture.
It is summer, but unbearably, we reach thermal sensations of almost 50 °.
But, besides the heat, we observe that there is some directed thermal concentration.
For example, if I put other fruits aside, even if ripe, they would not have perished, as the bananas perished.
The bananas remained with the green peels, because they were green to mature.
But the bananas cooked.
Eu trabalhei com reciclagem, e sei que, dentro de containers, se encontravam frutas neste estado.
Mas, graças a Deus, nunca comemos do lixo reciclado.
Essas frutas foram compradas em supermercados, a banana nos foi dada pela vizinha colhida diretamente de um cacho. Estava verde e saudável. 
Mas, enquanto aguardávamos o amadurecimento,elas cozinharam.
Explicação científica que encontro, até o momento, é a concentração e direcionamento de calor térmico, nem a grossa casca protegeu a banana.
I worked with recycling, and I know that, inside containers, there were fruits in this state.
But, thank God, we never ate the recycled garbage.
These fruits were bought in supermarkets, the banana was given to us by the neighbor harvested directly from a bunch. It was green and healthy.
But while we waited for maturity, they cooked.
Scientific explanation I find so far is the concentration and direction of thermal heat, not even the thick bark protected the banana.

 AMEIXAS
Comprei essas ameixas em um Supermercado.
As deixei embaladas, a noite, abriram a embalagem e comeram duas ameixas.
As outras duas que ficaram, estavam saudáveis, não comprometidas.
No dia seguinte, logo pela manhã, esse foi o estado no qual as encontramos.
Foram jogadas no lixo. Naly de Araújo Leite

PLUMS
I bought these plums in a Supermarket.
I left them packed at night, opened the package and ate two prunes.
The other two that remained were healthy, not compromised.
The next day, early in the morning, this was the state in which we found them.
They were thrown in the trash.


TOMATES
Foram deixados no mesmo lugar que as bananas.
Não apodreceram, mas desenvolveram um certo tipo de brotamento, como se o interior do tomate, exercesse a função de um útero, e esses brotos em forma de gavinhas, saim das sementes e da parte carnosa do fruto.
Pensei até que pudessem ser bichinhos, mas não, tive que usar num dos brotos, uma faca e cortar da parte carnosa para que se soltasse e pudesse conferir.
Isso sugeriu, além da concentração térmica, uma espécie de SELETIVIDADE.
Interessante é esse desenvolvimento de um fruto (tomate), dentro do outros, sem água, terra, somente com essa concentração térmica.
Será que poderia ser desenvolvido em lugares secos e até mesmo no espaço, uma nova cultura?
Muito interessante essas experiências que estamos vivendo em Sorocaba e instrutiva também.
Naly de Araújo Leite

TOMATOES
They were left in the same place as the bananas.
They did not rot, but they developed a certain type of budding, as if the interior of the tomato, exerted the function of a uterus, and these shoots in the form of tendrils, leaves of the seeds and the fleshy part of the fruit.
I thought it might be a bug, but no, I had to use one of the buds, a knife and cut it from the fleshy part so I could let it go and check it out.
This suggested, in addition to the thermal concentration, a kind of SELECTIVITY.
Interesting is this development of a fruit (tomato), inside the others, without water, earth, only with this thermal concentration.
Could a new culture be developed in dry places and even in space?
Very interesting these experiences that we are living in Sorocaba and instructive too.



Outro fato interessante foram os arco-íris nos mesmos lugares, mesmo horários por alguns finais de semana seguidos. Conseguíamos ver pela janela de nossa sala.
Another interesting fact was the rainbows in the same places, even times for some weekends in a row. We could see through our living room window.



Com "tantos incidentes ocorrendo no mundo",deslizamentos,imperceptíveis movimentos tectônicos, pequenos terremotos, eu creio que rachaduras, como são alertadas pela Defesa Civil, quando ocorrem chuvas e ventos fortes,essas rachaduras que, muitas vezes podem parecer irrelevantes, devem ser investigadas.
Me deparei com algumas pelo caminho, essa existe nos dois lados,são corredores de travessia, via de grande movimento, para passar é difícil, veja o carrinho de picolé parado e em estudo como passar.
Esses problemas ficam nas proximidades da entrada do Jardim Zulmira.
A Prefeitura tem sido eficiente, SAAE, todos os alertas tem sido reepublicados com resultados positivos, como no caso de Poste de iluminação no Jd. Simus, vias cheias de buracos, o caso do hidrômetro roubado do Nova Esperança (publicação anterior).
Sei que a Comunicação Social da Prefeitura e Câmara estão sempre atuantes, e os Órgãos Municipais bem administrados.
Logo,logo,publicaremos essa questão solucionada.
Naly de Araújo Leite
With "so many incidents occurring in the world," slips, imperceptible tectonic movements, small earthquakes, I believe that cracks, as warned by Civil Defense, when rains and high winds occur, these cracks that may often seem irrelevant should be investigated .
I came across some along the way, this one exists on both sides, they are corridors of crossing, way of great movement, to pass is difficult, see the stand of popsicle stopped and in study as pass.
These problems are located near the entrance to Jardim Zulmira.
The City Hall has been efficient, SAAE, all alerts have been reepublished with positive results, as in the case of Post lighting in the Jd. Simus, pathways full of holes, the case of the hydrometer stolen from New Hope (previous publication).
I know that the Social Communication of the City Hall and Chamber are always active, and the Municipal Organs are well managed.
Soon, soon, we will publish this question solved.
Naly de Araújo Leite




HIGIENE PESSOAL
Desde o incessante aumento de certos produtos indispensáveis, tenho me preocupado,e nos é impossível sobreviver sem pesquisas de preços.
Gente, vejam o preço deste produto num Hipermercado.
Mas, se entrar em outros estabelecimentos, não vai haver grande diferença.
É um absurdo.
É óbvio que existem razões para tal encarecimento.
MAS, existem razões para reagirmos em razão do VALOR DO SALÁRIO MÍNIMO.
É muito difícil a sobrevivência com um salário mínimo.
Eu classifico esse valor como um crime, exclusão, do povo que depende únicamente dele para sobreviver.
O SALÁRIO MÍNIMO deveria ser no mínimo, R$ 1.500,00 (hum mil e quinhentos reais).
Naly de Araújo Leite
PERSONAL HYGIENE
Since the incessant rise of certain indispensable products, I have been worried, and it is impossible for us to survive without price surveys.
People, see the price of this product in a hypermarket.
But if you enter other establishments, there will not be much difference.
It's an absurd.
It is obvious that there are reasons for this.
BUT, there are reasons to react because of the VALUE OF THE MINIMUM WAGE.
It is very difficult to survive with a minimum wage.
I classify this value as a crime, exclusion, of the people who depend solely on it to survive.
The MINIMUM WAGE should be at least R $ 1,500.00 (one thousand five hundred reais).
Naly de Araújo Leite



PESQUISAS//TEXTOS//TRADUÇÕES//FOTOGRAFIAS: NALY DE ARAÚJO LEITE - SOROCABA -SP - BRASIL

SOROCABA - ARTESÃOS NECESSITAM VALORIZAÇÃO.

Estive com artesãos na última semana, quando expunham seus trabalhos na Praça do antigo Fórum, em Sorocaba.
Apesar de total dedicação, estão realmente muito desietimulados com a falta de atenção e apoio da população do município.
Sabendo que vivem do que vendem, muito me entristeceu saber que durante a semana, neste local, a maioria não conseguiu vender, alguns, sequer um dos trabalhos expostos em sua banca.
É necessária participação da máquina administrativa municipal em divulgar esses artesãos e seus trabalhos, através de outras prefeituras, estabelecer exposições em município próximos, fornecer transporte, para que haja um entrosamento entre as cidades, artesãos e o povo.
Um projeto de seis meses a um ano pode mudar, e muito, não somente a  vida do artesão, mas trazer lucros ao município, através de turismo e novos empreendedorismos.
Seria um investimento a médio prazo nestes trabalhadores que, certamente, beneficiaria, e muito o município de Sorocaba.
Fica a dica!
Naly de Araújo Leite

EU (boné branco) e uma artesã que trabalha com tear e crochê.
US (white cap) and an artisan working with loom and crochet.

I was with artisans last week, when they exhibited their works in the Square of the old Forum, in Sorocaba.
Despite total dedication, they are actually very desistimulados with the lack of attention and support of the population of the municipality.
Knowing that they live from what they sell, I was very sad to know that during the week, in this place, most were unable to sell, some, not even one of the works displayed in their bank.
It is necessary to participate in the municipal administrative machinery in divulging these craftsmen and their works, through other municipalities, to establish exhibitions in nearby municipality, to provide transportation, so that there is a connection between the cities, artisans and the people.
A project of six months to a year can change, and much, not only the life of the artisan, but bring profits to the municipality, through tourism and new entrepreneurship.
It would be a medium-term investment in these workers that would certainly benefit, and much the municipality of Sorocaba.
The tip is!
Naly de Araújo Leite










Esse artesão ajuda a mãe na banca de artesanato.
Cada boneca custa em torno de trinta e cinco reais.
As canetas com rosas, custam somente dez reais.
Lindas sugestões para presentear, a semana no Fórum Antigo, não foi bem sucedida, não houve venda de nenhum item exposto em sua banca.
Os feirantes artesãos tem despesas de transporte, alimentação e alugam espaços para deixar seus trabalhos, para evitar danos.
Passam o dia nas bancas,não se deslocam com finalidade de aumentar renda ou vender seus artesanatos de um outro modo porque o tempo de permanência nas bancas confere a oito horas por dia, em média.
A frequência por parte dos cidadãos de Sorocaba e municípios vizinhos deve ser estimulada.
Naly de Araújo Leite

This craftsman helps the mother in the handicraft bank.
Each doll costs around thirty-five dollars.
The pens with roses cost only ten dollars.
Beautiful gift suggestions, the week in the Old Forum, was not successful, there was no sale of any item exposed in your bank.
The artisan marketers have transportation, food and rent spaces to leave their jobs, to avoid damages.
They spend the day in the pews, do not move in order to increase income or sell their handicrafts in another way because the time spent in the stands confers to eight hours a day, on average.
Frequency by citizens of Sorocaba and neighboring municipalities should be encouraged.
Naly de Araújo Leite






Essa semana estarão no MANGAL, depois, LAGO DO ROSÁRIO, PRAÇA CENTRA DA MATRIZ, FERNANDO PRESTES, E RETORNAM AO FÓRUM ANTIGO.





 ALERTA!
Assim é a Praça do Fórum Antigo, sem os feirantes artesãos.
Pessoas idosas, pássaros, moradores de rua, tem uma banca de revista, ponto de táxi, mas temos prédio depredado, grupos de jovens que se reúnem para fins diversos, pessoas idosas sentadas nos bancos, e jovens uniformizados em cenas diversas, talvez aprovadas ou não pelos que estão sentados ao redor na mesma praça, mesmo que, cada um cuidando de sua vida, não há como "não ver o namoro entre jovens tão jovens".
É polêmica a questão, mas os jovens, menores, estão uniformizados, sentados nos bancos, e não se limitam aos beijos, se tornando os corpos das meninas um campo ilimitado de exploração.
Pessoas idosas observam e se preocupam.
Ainda, crê-se que, quando se gosta tem que se respeitar e preservar a menina, mulher, de certas exposições, mas a orientação dos meninos, creia, ainda é muito machista.
"Eles tem que marcar território com as mãos", ganhar troféus de ousadias, e contar e recontar a aventura amorosa diversas vezes.
Não tenho nada que entrar na vida alheia, mas tenho filhos jovens e me preocupo com a exposição de ambos, e principalmente das meninas.
Buscar os filhos de vez em quando, autorizar o namoro em casa,  aparecer de surpresa na escola, são ações possíveis, e podem preservar futuros traumas e impossibilidades.
A inocência e imaturidade são visíveis, estão "se descobrindo", mas a "céu aberto", e o medo de limitar o outro, e a relação terminar, é uma questão a ser trabalhada.
De mãe para os pais e famílias de Sorocaba.
Naly de Araújo Leite
ALERT!
This is the Old Forum Square, without the handicraftsmen.
Old people, birds, street dwellers, have a newsstand, taxi stand, but we have a pre-owned building, groups of young people who meet for different purposes, elderly people sitting on benches, and young people in uniform in different scenes, perhaps approved or not by those sitting around in the same square, even though, each one taking care of his life, there is no way "not to see the courtship between young people so young."
The issue is controversial, but the younger, smaller ones are in uniform, sitting on benches, and not limited to kissing, making the bodies of girls an unlimited field of exploitation.
Elderly people watch and care.
Still, it is believed that when you like you have to respect and preserve the girl, woman, certain exhibitions, but the guidance of the boys, believe it, is still very macho.
"They have to score territory with their hands," earn daring trophies, and count and retell the love affair several times.
I have nothing to get into the life of others, but I have young children and I worry about the exposure of both, and especially the girls.
Seeking children from time to time, authorizing dating at home, showing up at school, are possible actions, and can preserve future traumas and impossibilities.
Innocence and immaturity are visible, they are "being discovered," but the "open sky," and the fear of limiting the other, and the relationship ending, is a matter to be worked upon.
From mother to the parents and families of Sorocaba.
Naly de Araújo Leite


POSTAGENS//TEXTOS//FOTOS//NALY DE ARAÚJO LEITE - SOROCABA - SP - BRASIL

CASO DO PASSARINHO DO FÓRUM VELHO EM SOROCABA

NALY DE ARAÚJO LEITE / SOROCABA.
"Hoje, dia 25 de Fevereiro de 2019
Hoje, trabalhando, vendendo picolés na Praça do Fórum antigo, próximo ao lado do ponto de taxi, avistei um pequeno pássaro com uma formação em coroa, na cabeça, e a barriga num amarelo esverdeado.
Ele saltitava em volta de um Senhor que estava sentado no banco e me contou que o pássaro o estava acompanhando a algum tempo, mas não sabia de quem era o pássaro.
Percebi que ele alçava vôos de pequena distância e de um palmo acima do solo, não sabia, não conseguia ou não sabia voar.
A esposa deste Senhor chegou, e tentamos capturar o pássaro.
Por que?
É um pássaro doméstico.
Não tem as defesas que os outros pássaros tem, não iria durar, teria.que ter um acompanhamento e depois ser deixado livre.
Não sabemos como foi parar na praça e não conseguimos pegá-lo.
O casal se foi e comecei a tentar resolver a questão, liguei para Corpo de Bombeiros, 193, expliquei, quem me atendeu, alegou competência do 199.
Liguei 199, alegaram que não era competência deles , e me pediram para os Bombeiros.
Liguei para Bombeiros, e o Cabo Tiago me atendeu a me deu outro telefone para ligar, 1532222484 e 1532028006, fui a um escritório próximo, e solicitei a um jovem que estava sentado no banco que o olhasse, por favor, até meu retorno.
Gentilmente, as funcionárias me auxiliaram, e ligaram no fixo, fui atendida por uma Senhora, Marlene, essa alegou que era competência do Corpo de Bombeiros e do Meio Ambiente, mas que esse último não recolheria o pássaro e me forneceu
mais um telefone, 1532302050.
Voltei para praça para tirar mais fotos do pássaro, quem sabe o publicando, o dono dele não compareceria? Ideia das funcionárias do escritório.
Eu já havia tirado uma foto, voltei para tirar mais fotos, mas ao retornar, o pássaro havia sumido e o jovem, não sabia dizer.
Assim, devemos entender que há total ineficácia nas competências dos órgãos que devem proteger os animais.
Essa é uma realidade de todos os dias, pássaros, aves, animais de todo porte.
QUEM RESPONDE POR ABANDONO???
QUEM RESPONDE POR OMISSÃO?????
Naly de A. Leite"

NALY OF ARAÚJO LEITE / SOROCABA.
Today, February 25, 2019
Today, working, selling popsicles in the old Forum Square, next to the taxi stand, I spotted a small crowned bird on the head, and the belly in a greenish yellow.
He jumped around a Lord who was sitting on the bench and told me that the bird was accompanying him for some time but did not know whose bird it was.
I realized that he was flying flights from a short distance and a foot above the ground, did not know, could not or did not know how to fly.
This Lord's wife has come, and we have tried to capture the bird.
Because?
It is a domestic bird.
It does not have the defenses that the other birds have, it would not last, it would have to have an accompaniment and then be left free.
We do not know how it got in the square and we could not get it.
The couple left and I began to try to solve the matter, I called the Fire Department, 193, I explained, who answered me, claimed jurisdiction of 199.
I called 199, they claimed it was not their responsibility, and they asked me to the Fire Department.
I called Firemen, and Corporal Tiago answered me and gave me another phone to call, 1532222484 and 1532028006, I went to a nearby office, and asked a young man sitting on the stool to look at him, please, until my return.
Gentlemen, the servants aided me, and they called the landlord, I was taken care of by a Lady, Marlene, who claimed that it was the competence of the Fire and Environment Corps, but that the latter would not collect the bird and give me
one more phone, 1532302050.
I went back to the square to take more pictures of the bird, who knows the publishing, the owner of it would not attend? Office workers idea.
I had already taken a photo, I returned to take more photos, but when returning, the bird was gone and the young man, could not say.
Thus, we must understand that there is total ineffectiveness in the powers of the organs that must protect the animals.
This is a reality every day, birds, birds, animals of all sizes.
WHO RESPOND FOR ABANDONMENT ???
WHO RESPOND FOR OMISSION ?????
Naly de A. Leite


ATIVISMO//TEXTO//PUBLICAÇÃO: NALY DE ARAÚJO LEITE - SOROCABA - SP - BRASIL

CIDADE DE SOROCABA - BAIRRO NOVA ESPERANÇA.

Pôr do sol, ontem.
Foto: NALY DE ARAÚJO LEITE
"o pôr do sol tinha um semblante especialmente lindo ontem....acolhedor, envolvente e sereno. Naly"
Sunset, yesterday.
Photo: NALY DE ARAÚJO LEITE
"the sunset had an especially beautiful face yesterday .... cozy, engaging and serene. Naly"



Nova Esperança é um Bairro da periferia de Sorocaba.
Sofre todos os problemas de periferias de outras cidades, povo simples, trabalhador, tem os que não querem nada com nada, tem tráfico de drogas, furtos, homicídios, negócios mal resolvidos, muitas Igrejas,muitas crianças, e muita esperança nos olhos do povo.

New Hope is a neighborhood on the outskirts of Sorocaba.
It suffers all the problems of other cities, simple people, hardworking people, there are those who want nothing at all, there are drug trafficking, robberies, murders, bad deals, many Churches, many children, and much hope in the eyes of the people .



Casas de todo porte, mas muitos sobrados de dois e três andares.
Podem comparar as fiações com outras publicações que fiz de outros Bairros de Sorocaba, e as do Bairro Nova Esperança não está devendo, por exemplo , para o Jardim Simus.
Com o poder aquisitivo menor,a comunidade não tem grandes problemas com redes de fones fixos e internet.

Houses of all sizes, but many houses of two and three floors.
You can compare the spinning mills with other publications I've made from other Sorocaba neighborhoods, and those from Bairro Nova Esperança do not owe, for example, to the Simus Garden.
With lower purchasing power, the community has no major problems with fixed-line networks and the internet.








Pelo Bairro,não se vê somente cavalos, mas pessoas trafegam montando os animais.
Through the Neighborhood, you do not see only horses, but people travel riding the animals.



Observe as placas de sinalização.
Observe the signs.


HIDRÔMETRO, À ESQUERDA DO MURO, DANIFICADO E FURTADO PELA TERCEIRA VEZ EM TEMPO RECORDE NA RUA GERALDO APARECIDO RODRIGO, BAIRRO NOVA ESPERANÇA.
E ISSO ESTÁ ACONTECENDO,MESMO COM MENOS FREQUÊNCIA EM TODA A CIDADE.
ESSAS INFORMAÇÕES FORAM DADAS PELA COMERCIANTE DO LOCAL ONDE TIREI A FOTO.
FIZ A MATÉRIA, E DIAS DEPOIS,PASSEI LÁ E JÁ ESTAVA OUTRO HIDRÔMETRO, CIMENTADO E A ÁREA ISOLADA POR UMA FAIXA.
TOMARA QUE DESTA VEZ SEJA PRESERVADO.
Naly De Araujo Leite


HYDROMETER, TO THE LEFT OF THE WALL, DAMAGED AND HURT FOR THE THIRD TIME IN REMOTE TIME IN THE STREET GERALDO APARECIDO RODRIGO, BAIRRO NEW HOPE.
AND THAT IS HAPPENING, EVEN WITH LESS FREQUENCY IN THE WHOLE CITY.
THESE INFORMATION WERE GIVEN BY THE LOCAL TRADER WHERE I WILL TAKE THE PHOTO.
I MADE THE MATTER, AND DAYS LATER, I WALKED THERE AND IT WAS ALREADY ANOTHER HYDROMETER, FOUND AND THE AREA ISOLATED BY A BAND.
TAKE THAT THIS TIME IS PRESERVED.
Naly De Araujo Leite


Vejam a água jorrando.
O atendimento demora, devido aos serviços agendados e os que surgiram, portanto, muita água se perdeu.

See the water spouting.
The service takes time, due to the services scheduled and the ones that have arisen, therefore, much water has been lost.


ANOTHER HYDROMETER, FOUND AND THE AREA ISOLATED BY A BAND.
 OUTRO HIDRÔMETRO, CIMENTADO E A ÁREA ISOLADA POR UMA FAIXA.


MORADORES DO BAIRRO NOVA ESPERANÇA PROTESTAM POR FALTA DE ÁGUA. 2014

DROGAS - LIVRE COMÉRCIO - 2015














 Essa árvore fica no final de uma Rua na Bairro Nova Esperança.
É um enorme e lindo pinheiro.

This tree is at the end of a street in Bairro Nova Esperança.
It is a huge and beautiful pine tree. Naly










PESQUISAS// POSTAGENS// TRADUÇÕES// TEXTOS// FOTOS: NALY DE ARAÚJO LEITE - SOROCABA - SP - BRASIL