segunda-feira, 2 de março de 2020

Tribo africana com nádegas anormalmente grandes - African tribe with abnormally large buttocks

Эксплуатация чернокожих женщин неоспорима.
Как образ, так и его антропологическое происхождение, использует и обычаи, и сексуальность.
Вся эта эксплуатация СМИ усиливает предрассудки, а не реальную ценность африканской расы и женщин.
Люди есть люди, и они одинаковы.
Красота, культура и черная раса должны цениться, но не должны использоваться в преступных и оскорбительных целях.

Lo sfruttamento delle donne di colore è innegabile.
Sia l'immagine, sia la sua origine antropologica, usi e costumi, e sessuale.
Tutti questi mezzi di sfruttamento rafforzano i pregiudizi e non il vero valore della razza e delle donne africane.
Le persone sono persone e sono le stesse.
La bellezza, la cultura e la razza nera devono essere valutate, ma non sfruttate per scopi criminali e offensivi.


Histórias curiosas, esquisitices de todo o mundo, fatos e teorias que agradavelmente (e não tão) nos surpreenderam. (canal russo)
Curious stories, oddities from around the world, facts and theories that pleasantly (and not so) surprised us.

fonte:  https://fb.ru/c/afrikanskoe-plemya-s-neestestvenno-bolshimi-yagoditsami



A strange tradition in Ghana: a village is found in which it is forbidden to give birth to children
Uma estranha tradição em Gana: é encontrada uma vila na qual é proibido dar à luz crianças


https://youtu.be/FpfMV1ar4kw?t=58






CERIMÔNIA DANÇA REED



A cerimônia de dança "Reed", é uma tradição anual das nações Swazi e Zulu realizada entre agosto e setembro. No reino Swazi, dezenas de milhares de meninas e mulheres solteiras e sem filhos viajam de várias partes para participar do evento que dura oito dias. Todas as meninas são obrigadas a passar por um teste de virgindade antes de serem autorizadas a participar da dança real. As meninas usam roupas tradicionais, que mostram as partes atraentes de seus corpos. Como parte da cerimônia, as mulheres jovens dançam com os seios nus para que seu rei possa vê-los, e cada um carrega uma longa vara, que é então depositada aos pés do rei. As meninas tem o cuidado de escolher apenas as canas mais longas e mais fortes, e depois levá-las elevando-as acima de suas cabeças em uma procissão lenta, até a colina do palácio. A procissão é liderada pela princesa chefe, que assume um papel de destaque durante todo o festival. Se a cana quebrar antes que a menina chegue ao ponto do depósito, aos pés do rei, isso será vista como um sinal de que a menina não é mais virgem. Cada ano o rei escolhe uma noiva, para fazer parte de seu harém. As moças permanecem virgens na esperança de serem escolhidas. Certamente é uma forma encontrada pelo rei, de diminuir entre as moças a natalidade ou a gravidez precoce e o risco de contrair doenças sexualmente transmissíveis como a AIDS.


The "Reed" dance ceremony is an annual tradition of the Swazi and Zulu nations held between August and September. In the Swazi kingdom, tens of thousands of single and childless girls and women travel from various parts to participate in the eight-day event. All girls are required to pass a virginity test before being allowed to participate in the royal dance. The girls wear traditional clothes, which show attractive parts of their bodies. As part of the ceremony, young women dance with bare breasts so that their king can see them, and each carries a long pole, which is then deposited at the king's feet. The girls are careful to choose only the longest and strongest reeds, and then take them up above their heads in a slow procession, up to the palace hill. The procession is led by the chief princess, who takes on a prominent role throughout the festival. If the cane breaks before the girl reaches the point of deposit, at the king's feet, this will be seen as a sign that the girl is no longer a virgin. Each year the king chooses a bride to be part of his harem. The girls remain virgins in the hope of being chosen. It is certainly a way found by the king, to reduce among girls the birth rate or early pregnancy and the risk of contracting sexually transmitted diseases such as AIDS.



ZULU CERIMÔNIA TRADICIONAL


The exploitation of black women is undeniable.
Both image, as well as its anthropological origin, uses and customs, and sexual.
All this exploitation media reinforces prejudices and not the real value of African race and women.
People are people and they are the same.
Beauty, culture and the black race must be valued, but not exploited for criminal and abusive purposes.


A exploração da mulher negra é inegável.
Tanto imagem, quanto sua origem antropológica, usos e costumes, e sexual.
Toda essa mídia de exploração  reforça preconceitos e não o real valor da raça e da mulher africana.
Pessoas são pessoas e são iguais.
A beleza, cultura e raça negra devem ser valorizados, mas não explorados para fins criminosos e abusivos.




RÚSSIA Perfomance por Abafana bakaMgqumeni


Sono un fan di una donna africana, leader, attivista e grande artista. È diventato febbre negli anni 60/70 in Brasile. MIRIAM MAKEBA


Sou fã de uma mulher africana, liderança, ativista e grande artista. Se tornou febre nos anos 60/70 no Brasil. MIRIAM MAKEBA
I am a fan of an African woman, leadership, activist and great artist. It became a fever in the 60/70 in Brazil. MIRIAM MAKEBA


Pesquisas//seleções//traduções//posts//Naly de Araújo Leite - Sorocaba City - São Paulo State - Brazil

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Espero que meu trabalho de pesquisas e análises seja útil a todos. Por favor, somente comentários que ajudem no crescimento e aprendizado.Naly